יתרונותיו של מתרגם טקסט מקצועי למרות השכלולים הטכנולוגיים הקיימים היום, רק מתרגם בן אנוש יכול להשיג את הדיוק הנחוץ בתרגום | טרמינולוגיה נכונה אחד האתגרים הגדולים ביותר בעולם התרגום, במיוחד כאשר נדרש תרגום מקצועי בתחום ספציפי, הוא שימוש במונחים הנכונים |
---|---|
מסיבה זו, אל לכם להתפשר על מתרגם מנוסה ומקצועי המכיר היטב את העבודה | אם כתבנו ספר, נרצה לפרסם אותו ברחבי העולם |
פעולה זו של התאמה לצורכי הלקוח אינה ניתנת לביצוע בידי תוכנת מחשב, מתקדמת ככל שתהיה.
כיום גוגל טרנסלייט תומכת בתרגום של יותר מ-100 שפות והיא מנסה לשפר את איכות התרגום באמצעות כלים סטטיסטיים אלו ואחרים | תרגום טקסט שהוא השקעה לטווח הרחוק כאשר מדובר על , פעולת התרגום כרוכה בהוצאות לא מעטות, בייחוד אם אתם דואגים לעמוד בקשר עם המתרגם באופן תמידי, וזאת עוד מבלי שדיברנו על התעריף שסוכם מראש |
---|---|
אבל כשמתעמקים בעניין, מגלים כי תרגום המכונה אינו איכותי וכולל שגיאות לא מעטות או משפטים מוזרים | תוכנת תרגום כגון גוגל טרנסלייט תתקשה להתמודד עם אתגר זה, והיא עשויה לתרגם את המילה באופן שגוי |
ההתאמה האישית של מודעות ותוכן כוללת בין השאר גם תוצאות והמלצות רלוונטיות יותר, דף בית מותאם אישית ב-YouTube ומודעות שמותאמות לתחומי העניין שלך.
17