Janganlah kamu memalingkan wajah dari manusia secara congkak dan janganlah berjalan di muka bumi dengan angkuh | Dan jangan berjalan di muka bumi di antara manusia dengan penuh kesombongan dan keangkuhan |
---|---|
Muhammad Sulaiman Al Asyqar, mudarris tafsir Universitas Islam Madinah 18 | Wahbah az-Zuhaili, pakar fiqih dan tafsir negeri Suriah 18 |
Muhammad Sarwar Do not scornfully turn your face away from people.
Shakir And do not turn your face away from people in contempt, nor go about in the land exulting overmuch; surely Allah does not love any self-conceited boaster; The Noble Koran "And turn not your face away from men with pride, nor walk in insolence through the earth | html Content created and supplied by: eg |
---|---|
I Yakni janganlah kamu memalingkan wajahmu dari manusia ketika kamu berbicara dengan mereka atau mereka berbicara denganmu sebagai sikap perendahanmu terhadap mereka | Pada diri dan sikapnya lagi membesarkan diri |
Aziz "O my dear son! Shalih bin Abdullah bin Humaid Imam Masjidil Haram 18.
4