معلقة زهير. طريق السلام في معلقة زهير بن أبي سلمى

Some scholars interpret it to mean the killing of the last fighter of either party the original word used is hawdh, a water basin, which I rendered a well
The tufts referred to can be of wool, hair or cotton The Arabic word used for stones is athafi: three stones used to support a cooking utensil

The Raqmatain are two regions near Basra.

26
شرح معلقة زهير بن أبي سلمى
The meaning of this line is very involved; perhaps it urges one to be astute and well prepared for all situations
ترجمة معلقة زهير بن أبي سُلمى
Water split only by weapons or steel, perhaps refers to bloody battles fought around scarce water sources
ص133
Death is referred to as Um Qashaam or Mother Vulutre
The solemn oath referred to is to bury the hatchet and abandon enmity The howdahs are merely hinted to in this line, not expressly mentioned
The thimble-filled of blood referred to is blood surgically let out, using the method of hijamma, or cupping, an ancient traditional method used for removing the unclean blood from the body The berries mentioned are close in description to huckleberries

Hawmanat Al-Darraj and Mutathallam were the habitual abodes of his beloved: Um Awfa.

14
خزانة النصوص/ معلقة زهير بن أبي سلمى
The literal translation of the last sentence in this line is and they pounded the perfume of mansham amongst themselves
خزانة النصوص/ معلقة زهير بن أبي سلمى
if you stoke the fire of war and feed it with fresh acts of belligerence
ترجمة معلقة زهير بن أبي سُلمى