1988, USA, Three Continents Press Pub date 13 April 1981, paperback as Children of Gebelawi - Stewart's translation• God is not like anything else | We shall see the end of tyranny and the dawn of miracles |
---|---|
The book ends, after the murder of Arafa, with his friend searching in a rubbish tip for the book in which Arafa wrote his secrets | 1981, UK, Heinemann Pub date 1981, paperback as Children of Gebelawi - Stewart's translation• Central to the plot are the futuwwat strongmen who control the alley and exact from the people |
Hafez, Sabry: "Introduction" to The Cairo Trilogy.
It is also known by its Egyptian dialectal transliteration, Awlad Haretna, and by the alternative translated transliteral Arabic title of Children of Our Alley | The Chief Strongman guesses the truth and blackmails Arafa into helping him to become the dictator of the whole Alley |
---|---|
The followers of each hero settle in different parts of the alley, symbolising Judaism, Christianity and Islam |
after the Nobel Prize had revived interest in it.
24An English translation by Philip Stewart was published in 1981 and is no longer in print; the had controlled the world rights since 1976 and had licensed Heinemann Educational Books to publish Stewart's version, but Heinemann sold back its rights a few weeks before the | Tel Aviv, Israel: Am Oved |
---|---|
Controversy [ ] It was originally published in Arabic in 1959, in serialised form, in the daily newspaper | 1996, USA, Doubleday , Pub date 1996, hardback as Children of the Alley -Theroux's translation• Mahfouz rejected this, saying that he stood for "a certain idea of God that men have made" and that "Nothing can represent God |
and publication in the form of a book was.
5