To turn one's face in the direction of the Ka'bah does not mean that wherever a man might be he should turn to the Ka'bah with absolute accuracy | We will surely turn you to a qiblah of your liking: so turn your face towards the Holy Mosque, and wherever you may be, turn your faces towards it! Turn then Thy face in the direction of the sacred Mosque: Wherever ye are, turn your faces in that direction |
---|---|
Soon after the revelation of this verse everybody, following the leadership of the Prophet, turned the direction of Prayer away from Jerusalem to the Ka'bah | We find specific mention of this in certain Traditions |
Sebabnya tidak lain karena ia merupakan kiblat Nabi Ibrahim dan lebih menggugah untuk masuk Islamnya orang-orang Arab maka sungguh akan Kami palingkan kamu pindahkan kiblatmu ke kiblat yang kamu ridai yang kamu sukai.
12English - Sahih International : We have certainly seen the turning of your face [O Muhammad] toward the heaven and We will surely turn you to a qiblah with which you will be pleased So turn your face toward al-Masjid al-Haram And wherever you [believers] are turn your faces toward it [in prayer] Indeed those who have been given the Scripture well know that it is the truth from their Lord And Allah is not unaware of what they do• And Allah is not oblivious of what they do | The people of the Book know well that that is the truth from their Lord |
---|---|
Indeed those who were given the Book surely know that it is the truth from their Lord | According to a Tradition in the Tabaqat of Ibn Sa'd, the Prophet was at the house of Bishr b |
ialah terjadinya pemindahan kiblat di masanya.
20And now verily We shall make thee turn in prayer toward a qiblah which is dear to thee | Melayu - Basmeih : Kerap kali Kami melihat engkau wahai Muhammad berulangulang menengadah ke langit maka Kami benarkan engkau berpaling mengadap kiblat yang engkau sukai Oleh itu palingkanlah mukamu ke arah masjid AlHaraam tempat letaknya Kaabah; dan di mana sahaja kamu berada maka hadapkanlah muka kamu ke arahnya Dan sesungguhnya orangorang Yahudi dan Nasrani yang telah diberikan Kitab mereka mengetahui bahawa perkara berkiblat ke Kaabah itu adalah perintah yang benar dari Tuhan mereka; dan Allah tidak sekalikali lalai akan apa yang mereka lakukan• Dan sesungguhnya orang-orang yang diberi Alkitab sama mengetahui bahwa itu maksudnya pemindahan kiblat ke arah Kakbah benar tidak disangsikan lagi dari Tuhan mereka karena di dalam kitab-kitab suci mereka dinyatakan bahwa di antara ciri-ciri Nabi saw |
---|---|
Dan Allah sekali-kali tidak lalai dari apa yang kamu kerjakan jika dengan ta, maka ditujukan kepada 'kamu' hai orang-orang yang beriman, yang mematuhi segala perintah-Nya, sebaliknya bila dengan ya, maka ditujukan kepada orang-orang Yahudi yang menyangkal soal kiblat ini | This is the injunction concerning the change in the direction of Prayer and was revealed in Rajab or Sha'ban |
People had completed one rak'ah when they heard the announcement about the change of direction and the entire congregation immediately faced the new qiblah.