وكان فضل الله عليك عظيما. القران الكريم

Allah revealeth unto thee the Scripture and wisdom, and teacheth thee that which thou knewest not Swahili - Al-Barwani : Na lau kuwa si fadhila ya Mwenyezi Mungu juu yako na rehema yake kundi moja kati yao linge dhamiria kukupoteza Wala hawapotezi ila nafsi zao wala hawawezi kukudhuru kwa lolote Na Mwenyezi Mungu amekuteremshia Kitabu na hikima na amekufundisha uliyo kuwa huyajui Na fadhila za Mwenyezi Mungu zilizo juu yako ni kubwa• Even if some people succeeded in their design to obtain from the Prophet peace be on him a wrong judgement in their favour by presenting a false account of events, the real loss would have been theirs rather than the Prophet's peace be on him
And were it not for Allah's grace upon you and His mercy a party of them had certainly designed to bring you to perdition and they do not bring aught to perdition but their own souls, and they shall not harm you in any way, and Allah has revealed to you the Book and the wisdom, and He has taught you what you did not know, and Allah's grace on you is very great Indonesia - Bahasa Indonesia : Sekiranya bukan karena karunia Allah dan rahmatNya kepadamu tentulah segolongan dari mereka berkeinginan keras untuk menyesatkanmu Tetapi mereka tidak menyesatkan melainkan dirinya sendiri dan mereka tidak dapat membahayakanmu sedikitpun kepadamu Dan juga karena Allah telah menurunkan Kitab dan hikmah kepadamu dan telah mengajarkan kepadamu apa yang belum kamu ketahui Dan adalah karunia Allah sangat besar atasmu• But for the grace of Allah upon thee Muhammad , and His mercy, a party of them had resolved to mislead thee, but they will mislead only themselves and they will hurt thee not at all

The grace of Allah toward thee hath been infinite.

11
القرآن الكريم
Dan karunia Allah padamu disebabkan demikian dan karena lain-lainnya amat besar
ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون إلا أنفسهم ۖ وما يضرونك من شيء ۚ وأنزل الله عليك الكتاب والحكمة وعلمك ما لم تكن تعلم ۚ وكان فضل الله عليك عظيما
Tetapi yang mereka sesatkan hanyalah diri mereka sendiri sedangkan mereka tidak dapat memberi mudarat kepadamu min merupakan tambahan sedikit pun juga karena bencana perbuatan mereka yang menyesatkan itu kembali pada diri mereka sendiri Allah telah menurunkan kepadamu kitab Alquran dan hikmah maksudnya hikmah-hikmah yang terkandung di dalamnya dan mengajarkan kepadamu apa yang belum kamu ketahui berupa hukum-hukum dan berita-berita gaib
وكان فضل الله عليك عظيما
Melayu - Basmeih : Dan kalaulah tidak kerana limpah kurnia Allah dan rahmatNya kepadamu wahai Muhammad nescaya berhasilah citacita segolongan dari mereka yang bertujuan hendak menyesatkanmu padahal mereka tidak akan menyesatkan melainkan dirinya sendiri; dan juga mereka tidak akan dapat mendatangkan mudarat kepadamu sedikitpun; dan selain itu Allah telah menurunkan kepadamu Kitab AlQuran serta Hikmah pengetahuan yang mendalam dan telah mengajarkanmu apa yang engkau tidak mengetahuinya Dan adalah kurnia Allah yang dilimpahkanNya kepada mu amatlah besar• Somali - Abduh : Hadduusan jirin fadliga Eebee korkaaga iyo Naxariistiisa waxay Hammin lahayd Koox dooni lahayd oo ma kid ah inay ku dhumiyaan mana dhumiyaan Naftooda mooyee mana kaa dhibaan waxba wuxuuna kugu soo dajiyey Eebe Kitaabka iyo Xigmadda wuxuuna ku baray waxaadan aqoon Fadliga Eebana korkaaga waa ku waynyahay• 中国语文 - Ma Jian : 假若没有真主赐你恩惠和慈恩,那末,他们中的一部分人,必欲使你迷误;他们只能使自己迷误,他们不能伤害你一丝毫。 But for Allah's favour and mercy upon you, a party of them had resolved to mislead you,yet they only misled them selves, and could not have harmed you in any way
But for the Grace of Allah to thee and his Mercy, a party of them would certainly have plotted to lead thee astray
For Allah hath sent down to thee the Book and wisdom and taught thee what thou Knewest not before : And great is the Grace of Allah unto thee English - Sahih International : And if it was not for the favor of Allah upon you [O Muhammad] and His mercy a group of them would have determined to mislead you But they do not mislead except themselves and they will not harm you at all And Allah has revealed to you the Book and wisdom and has taught you that which you did not know And ever has the favor of Allah upon you been great• See also Towards Understanding the Qur'an, vol

But in fact they will only Lead their own souls astray, and to thee they can do no harm in the least.

8
القران الكريم
Whoever obtains a judgement in his favour by tricking the courts deludes himself into believing that by such tricks he can bring right to his side; right remains with its true claimant regardless of judgements obtained by fraud and deception
وكان فضل الله عليك عظيما
Great indeed has been Allah's favour upon you
ما إعراب كلمة وكان فضل الله عليك عظيما؟
For the real criminals in the sight of God are the perpetrators of that fraud and not the Prophet peace be on him who might in good faith have delivered a verdict that actually did not conform to the facts